Participants: Helen, Catherine, Paco, Rachel, Carolina, Nico, Alex, Steve, Aurora, Joseph, Amelie, Shazia, Elias, Virginie et Christophe.
Départ de la balade vers 10h45, le temps que tout le monde s'équipe. Très beau week-end ensoleillé, sans raquettes car la neige fut absente durant ce notre séjour dans l’Aubrac, samedi matin la température avoisine les -6°c sur les hauteurs du parc aventure d’acrobranche de Nasbinals. Une belle randonnée mais avec un parcours d’obstacles, le franchissement des barbelés !! J’ai choisi un parcours non référencé sur des sites comme Visorando, Citytrail ...
Je pourrais donner un titre à cette randonnée : Randonnée Barbelés
The walk started at around 10:45 am, giving everyone time to get equipped. A lovely sunny weekend, without snowshoes as there was no snow during our stay in the Aubrac. On Saturday morning the temperature was around -6°C on the high plateau of the Nasbinal acrobranche adventure park. It was a lovely hike, but with an obstacle course, crossing barbed wire! I chose a route that is not listed on sites like Visorando, Citytrail...
I could give a title to this walk: The barbed-wire walk
Malgré le manque de neige les enfants se sont régalés à glisser avec les petits ruisseaux gelés et les petits étangs gelés (surtout Nicho, un spécialiste international), et de briser les épaisses plaques de glace.
Despite the lack of snow, the teenagers had a great time sliding down the small frozen streams and ponds (especially Nico, an international specialist), and breaking through the thick sheets of ice.
Le parcours était facile avec un dénivelé modeste de 300 m pour 11km (avec des petits détours pour éviter le franchissement de fils de barbelés).Une petite photo de groupe avant d'atteindre le point culminant (puy de Gudette) de notre randonnée, qui nous permettait d'avoir une vue sur les monts du Cantal.
The route was easy, with a modest climb of 300m over 11km (with a few detours to avoid crossing barbed wire).
A quick group photo before reaching the highest point of our hike (Puy de Gudette), which gave us a view of the Cantal mountains.
Une pause déjeuner rapide sous une température encore fraîche de -3°C, dans une zone abritée du vent. Puis retour vers les voitures, pour rejoindre Laguiole et prendre un pot bien mérité vers 17h30. Occasion de goûter une bière locale, l'Aubrac qui aurait bien plu à notre brasseur braxéen. Achat de fromage, d’apéritif à base de gentiane, avant de gagner les Gites de l'Aubrac et son accueil simple et chaleureux. Jeux de société pour les enfants, lecture et papotage pour les adultes autour du poêle, douche pour tous. Apéritif local, soupe, Aligot /saucisse de porc, plateau de fromages de l'Aveyron, et tarte aux pommes couronnée de sa mousse chocolat maison, nous permettent de reprendre des forces pour affronter la randonnée du dimanche.
En fin de soirée une petite partie de Mexican train dominoes avant d’aller au lit.
A quick lunch in the still chilly temperature of -3°C, in an area sheltered from the wind. Then it was back to the cars, back to Laguiole for a well-deserved drink at around 5.30pm. This was an opportunity to try a local beer, Aubrac, which would have pleased our Brax brewer. We bought some cheese and a gentian-based aperitif before heading to the Gites de l'Aubrac, where we were given a warm and simple welcome. Board games for the kids, reading and chatting around the stove for the adults, showers for all. A local aperitif, soup, aligot/pork sausage, a platter of Aveyron cheeses and an apple tart topped with homemade chocolate mousse give us the strength we would need for Sunday's hike.
At the end of the evening, we played a game of Mexican train dominoes before going to bed.
Dimanche, la température un peu plus élevée 0°C au réveil a laissé le paysage tel quel. Nous partons du village de Saint Chély d’Aubrac pour un parcours de 8km avec un dénivelé de 320 m. Les raquettes sont toujours dans les voitures.
On Sunday, the slightly warmer temperature (0°C) when we woke up left the landscape as it was. We set off from the village of Saint Chély d'Aubrac for an 8km route with a 320m difference in altitude. The snowshoes were still in the cars.
Le parcours qui fait une boucle autour Saint Chély d’Aubrac, nous permet de découvrir de superbes vues sur la vallée du Lot. Saint Chély d’Aubrac est une étape du chemin de Saint Jacques de Compostelle et son pont est inscrit au patrimoine de l'Humanité par l'UNESCO au titre des "Chemins de Saint Jacques de Compostelle en France".
Heureusement, il reste encore de belles plaques de glace pour des glissades et les briser ensuite, indispensables à l'énergie des enfants.
The route, which makes a loop around Saint Chély d'Aubrac, offers superb views over the Lot valley. Saint Chély d'Aubrac is a stop on the pilgrimage route to Santiago de Compostela, and its bridge is listed as a UNESCO World Heritage Site as part of the Santiago de Compostela pilgrimage route in France".
Fortunately, there are still some nice slabs of ice to slide on and break off afterwards, essential for the kid's energy.
Pause repas.
Lunch break.
Nous repartons et nous profitons des paysages de l'Aubrac et de ses jolis villages.
Retour vers 15h30 aux voitures, pour un retour vers 18h à Brax. Merci à Helen pour son soutien en orientation et gestion des Schtroumpfs 😉.
We set off again, enjoying the Aubrac countryside and its pretty villages.
Back to the cars by 3.30pm, for a return to Brax by 6pm. Thanks to Helen for her help with guiding and managing the Smurfs.